首页 > 专业英语|国际贸易

[翻译求助] 想问一下这些词要怎么翻译好?

P:2014-10-10 14:57:29

1

1、concentric2、compressed3、rope lay4、compact5、combination unilay6、bunched以上这些词应该要怎么翻译?都是导体的绞合方式吧?分别对应国标的哪些导体种类?英文小白,望指教!谢谢了!

ad hoc working group - 特设工作组 (0) 投诉

P:2014-10-10 16:35:07

2

找专家

CV-line - 连续硫化生产线 (0) 投诉

P:2014-10-13 06:32:40

3

百度里面有

hollow superconductor - 空心超导体 (0) 投诉

P:2014-10-15 08:38:11

4

问题是百度翻译的不准确啊,机翻的很难理解

PPP - paper-polypropylene-paper纸-聚-丙烯纸 (0) 投诉

P:2014-11-02 22:12:52

5

concentric2、同轴电缆使用该词,同芯绞合也可以使用

compressed3、紧压

rope lay4、填充绳 或 填充绳节距

compact5、压缩

combination unilay6、组合排列引申为导体中的结构  lay是层数或节距,unilay这个词可能单层?

bunched束丝

tandem rolling mill - 串列式轧机,直线式轧机 (0) 投诉

P:2015-01-09 10:34:57

6

学习下!

lu bricant-carrying layer - 润滑剂载体层 (0) 投诉

6


你需要登录才能发表,点击登录