首页 > 专业英语|国际贸易

[翻译求助] 关于导体方面的

P:2009-05-26 10:25:58

1

There are a lot of ways to strand a conductor (c.f. ASTM B 354). The common ones
are called unilay, concentric lay, semi-concentriclay, rope-lay and bunched (this is
avoided most of the time due to its irregular surface).

joint-box - 电缆接头箱,分线箱 (0) 投诉

P:2009-05-26 12:08:46

2

哪位高手帮忙翻译一下上面的内容啊 尤其是unilay, concentric lay, semi-concentriclay, rope-lay

carriage - 架,托架<酸洗装置的>;绞笼,(绞笼上的)盘片,笼辕(装有绞线用篮架) (0) 投诉

P:2009-05-26 17:17:27

3

看不懂!!

metal reel - 金属线盘 (0) 投诉

P:2009-05-27 15:48:33

4

有难度,我已经理解意思了,但还是没有专业名词表达。。 大家试试怎样准确的翻译,都是绞线方面的

foaming liquid - 发泡液,发泡剂 (0) 投诉

P:2009-05-28 20:34:16

5

There are a lot of ways to strand a conductor (c.f. ASTM B 354). The common ones
are called unilay, concentric lay, semi-concentriclay, rope-lay and bunched (this is
avoided most of the time due to its irregular surface).

这句话的意思是:

导体有许多的绞合。通常有单层绞,同心层绞,不规则同心层绞,扭绞式绞和束绞几种(束绞大多数是为避免导体表面不规则而采用的方法)

spherically polished ferrule - 球面抛光套管 (0) 投诉

P:2009-05-31 13:41:18

6

谢谢楼上,感激不尽啊!你乃高手也!

cantilever rigid stranding machine - 悬臂式刚性绞线机 (0) 投诉

6


你需要登录才能发表,点击登录