求翻译词句 - 简版

tengchuqi
楼主
2011-05-21 10:18:46

is recommended as conductor and bonded insulation shielding for crosslinked polyethylene insulation for high and extra high electrical stresses.

感觉怎么说都说不顺啊。哪位有经验的帮忙理理!!!

ljn987
1 楼
2011-05-21 11:09:19

XXXX建议作为高压超高压交联聚乙烯绝缘的导体和绝缘屏蔽、。。。。

雨枫
2 楼
2011-05-21 16:58:24
建议作为导体和保税的绝缘屏蔽特高电应力交联聚乙烯绝缘
雨后阳光
3 楼
2011-05-21 18:11:10
楼上雨枫同志简直就是google的直译,根本就不通顺,这不误导人吗

tengchuqi
4 楼
2011-05-23 08:23:58

high and extra high electrical

这句话可以直接认为是高压、超高压电缆吗?

tengchuqi
5 楼
2011-05-23 08:24:59

 and bonded ????

这个做什么用来?

电缆专业网
6 楼
2011-05-23 08:45:43
bonded在google里是保税,貌似这样译肯定不对!

bonded insulation shield compound
粘接绝缘屏蔽料

bonded insulation shielding应该就是粘结绝缘屏蔽层

参考,建议用/EingN.asp 查找线缆的专业词语翻译。

zgr
7 楼
2011-05-23 08:46:58
high and extra high electrical

这句话可以直接认为是高压、超高压电缆!

away0210
8 楼
2011-05-23 21:24:36
建议作为交联聚乙烯绝缘高压和超高压电缆的导体和粘接绝缘屏蔽层
wanguangd
9 楼
2011-11-10 13:30:17